来福网

卢瑟

卢瑟(英语:loser)是大部分东亚地区网络的一种讽刺语,意即“人生的失败者”,最早在1993年由韩国匿名网民创设,在网络作为隐语流通,2012年左右开始有华人网友使用此用法,于是逐渐在华人地区流行。

韩语原文为루저男/루저남,音译自英语loser man(在英文中也有loser guy或loser boy的表述)。于1993年由一名韩国匿名网民创设,在网络中作为隐语流通。

2010年代起,台湾也出现了类似的用法。台湾多使用鲁蛇或卤蛇,取自英文“loser”的谐音,批踢踢网站(PTT)乡民通常以此来讽刺当今贫富差距的现象,尤其是在工作上不顺遂、低收入、没有爱人者。相对地,有成就、或日子过得不错的人,例如:富二代、公务员、受异性欢迎者等则被乡民讽刺为温拿(“winner”)、伟君,而嘲讽者就反被消遣是loser,例如:失业、低薪(如月薪只有台币22,000元或更低)、交不到女友等,之后就逐渐出现“鲁蛇”的谐音用法取代loser。后来贬义色彩渐淡,也会有乡民以“小鲁”或“小蛇”(第一人称自谦‘小弟’的变化)自称,或使用“本鲁蛇”、“本鲁”、“本蛇”(本人)等。

在2012年年中时已有这样的用法,在2012年12月到2013年1月间,这个词突然开始大流行,先是在八卦版出现,之后也在各大板看板出现,成为2013年(适逢蛇年)初最流行的新用语之一。

在中国大陆,网民通常使用“卢瑟”或“撸sir”,亦取自英文“Loser”谐音。“卢瑟”一词最早出现在2006年左右的水木社区,是一种基于个人收入状况的身份认同,和温拿相对。自2011年起,“撸sir”一词在网上出现,因为“撸”字在北方方言含有男性手淫的意思,正好符合屌丝“相貌丑陋,收入微薄,工作低贱,异性恋但只能性幻想,整天却只能手淫自行解决生理需求”的特质,更加具有嘲讽性。

中国当代作家蒋方舟认为“卢瑟”实际上是一群名校出身、在大城市生活、有着朝九晚五的工作、生活品味不低的群体,接近做题家。按此标准,大部分人甚至不足以被称为“卢瑟”。与“卢瑟”相对的“温拿”则是进入体制或靠关系和机遇就直上青云的人。“卢瑟”们怨念的重点在于做题进阶的努力和骄傲都在个人收入面前被完全抹杀。北京大学教授夏学銮认为当今社会的阶级固化是刚从大学毕业、出身于二三线城市并在大城市打拼的青年自认为“卢瑟”并产生焦虑的原因。而中国人民大学教授周孝正则认为“卢瑟”们的有较高学历,有稳定的工作和收入,相较于农民工群体,完全是在无病呻吟。

在日本的网络语言中,失败者多用“ネト充”、“非リア”来表示(与现充相对),或用“负け犬”(Loser-Dog),而甚少使用音译。

在日本,鲁蛇若超过三十岁,仍然无法脱离单身,则会晋身为“大法师”。

后台-插件-广告管理-内容底部广告位PC端
后台-插件-广告管理-内容底部广告位手机端

相关推荐

评论

全部评论