来福网

国际华人文学社现代诗歌精选《刘克专辑》

点击关注国际华人文学社
编 委
社 长:雪中傲梅 于根生主 审:于根生主 编:秋叶晚香 云宇宙游子精品选稿:王小泥 制 作:雪中傲梅
汉,英双语诗8 首
1.影子的厚度译/长安梓(英国)我的思维是立体的灰色的影子也有了厚度我走近一棵苹果树开始想你想你的影子越变越厚直到那棵树被压弯轻轻说了声对不起,让你受累了*****The Thickness of ShadowTr. by Changan Zi (UK)I think in three-dimensionsThat even the grey shadows are thickI approach an apple treeAnd begin to think of youThat grey shadow grows thicker and thickerTill the tree has been pressed bentI murmur softly:I am sorry to have tired you out2.诗上琴弦译/长安梓(英国)你的熟睡安静了夜莺的影子你的呼吸缠绵如风,掠过我的琴弦我把柔情融入琴中轻轻弹出爱的摇篮宝贝,睡吧我的宝贝把你装进吉他我温柔地抱着六弦琴一首小诗爱的罗曼史从G弦上奏出Poem On the StringTr. By Chang’an Zi (UK)You sleep so soundSilences the shadow of the nightYour breathLingering like the soft windSkim over my stringsPour my tenderness onto the stringsGentally I play the cradle of loveBaby, sweet dreams, my babyPut you inside of my guitarI hold it close to my heartA little piece of poemSound of a love romanceIs flying out from the G string3.你的美丽译/长安梓(英国)你的美丽犹如荷塘里冰心玉洁的莲花喜爱却不能带回家你的美丽犹如天上绚丽的七彩虹喜爱却不能拥有你的美丽犹如冬天里洁白晶莹的霜花喜爱却不能揣进怀我远远地欣赏你的美*****Your BeautyTr. By Chang’an Zi (UK)Your beauty isJust like the pure white lotus blooms in the pondI love it but cant take it homeYour beauty isJust like a bright rainbow in the skyI love it but cant possess itYour beauty isJust like a crystal snowflake in the winterI love it but cant embrace itI am admiring your beautyquietly from the distance4.情书译/长安梓(英国)我收到一份如诗般的情书书中没有一个爱字却弥漫着暖暖的爱意我收到一封有泪痕的情书书中文字有些模糊却映岀清澈的双眸我轻轻地吻遍了每一行每一字却停在她的签名处久久不愿挪移只愿把她存入深深的心底*****A Love LetterTr.By Changan Zi(UK)Ive received a poetic love letterIt makes me feel the full of warm loveWithout mentioning the wordIve received a tear-stained love letterSome of the text are a little bit faintBut I can see a pair of eyes behind the wordsGently I kiss every line of text on the letter, word by wordAnd stop at her signature finallyFor a long while, Im reluctant to moveI just wish to keep her deeply in my heart5.白色的影子译/长安梓(英国)雪仍然下着我的思念也是同样的忧伤的影子是白色吹落到雪上不见了,从你的裸眼里那束白如雪冷如冰的影子仍然匍匐在地等待谁能把它捡起*****White ShadowTr. By Changan Zi(UK)The snow is still fallingSo are my feelings about youThese white shadows of my sadness,Are blowing down to the snow-covered groundDisappear at once, from your naked eyesWhile the shadows, white like snow-iceAre still lying quietlyWaiting for someone who can pick them up6.海螺译/ O-K Mom(加拿大)谁的螺号。静卧在遗忘的角落是风干的海啸吗还是为爱把心的火焰掏干海风掠过五千年等待一刻的复活假若一只螃蟹或者某个生命窝居我会重新潜入海底寻找失散的血*****ConchTr. By O-K Mom(Canada)Whose conch whistle is lying still atForgotten cornerIs it the air dried tsunamiOr the undercutted flames of heart for loveSea breeze sweeps over five thousand yearsWaiting for resurrection in a momentIf a crab or a certain life reside inside the shellI will sneak into the seabed againAnd look for lost blood7.蓝译/ O-K Mom(加拿大)远处传来阵阵 欧 欧海鸥飞翔在波光粼粼的大海上空谁,在沙滩上留下遍迹踌躇面朝大海,情绪呈蓝色调念你的泪水如波澜心海淹没了你的双脚也淹没了我的心情绪,蓝了又蓝思念你 如同彼岸的你 思念更远的故乡*****BlueTr. By O-K Mom (Canada)The song of a seagull in the distanceCould be faintly heardSeagulls were flying over the sparkling seaWho left hesitance everywhereon the beachFacing the sea, the mood was blueYour tears were just like the sea of my heartDrowning your feetAlso drowning my heartEmotion was blue and blue againI was missing you, just likeYou languished for your more distant hometownfrom the other side of the Pacific8.孤独的节日译/静好(英国)异乡打拼佳节倍孤独黄昏就着啤酒喝出一生的苦涩中年如同汉堡健康面临危机心爱的人远在天际节日在遥想中团圆*****Lonely FestivalsTr. By Jinghao(UK)Working in a foreign countryI feel twice lonely at festivalsI drink beer at duskAnd taste the bitterness of lifeA middle-aged man is like a burgerAnd my health faces a crisisMy darling is far awayBut I sense afestival reunion in my fantasy

后台-插件-广告管理-内容底部广告位PC端
后台-插件-广告管理-内容底部广告位手机端

评论

全部评论